意義的傳遞通常取決于特定的語境,這是詞匯語用學研究的重要內(nèi)容。冉永平在揭示傳統(tǒng)語義學與語用學的差異之際,指出詞匯語用學主要是為了解決詞匯語義學難以解決的問題。在脫離語境的情況下,詞匯的含義會呈現(xiàn)出多種難以確定的狀態(tài),僅憑借原型意義無法對其進行準確判定。聽話人須依據(jù)各種語境進行認知層面的再度加工,以完成語義處理。這一觀點與《漢英詞匯語用信息加工處理研究》中所探討的動態(tài)詞匯語用信息緊密相連。該書是國家社科基金一般項目 “基于 ERP 的漢英詞匯語用信息加工處理研究” 的研究成果,其結(jié)合語言學、心理學、認知科學等多個學科的研究成果,詳細探討了語言的詞匯語用信息在特定語境中的加工過程,具有諸多方面的學術(shù)價值:
一、多學科交叉融合的研究視角?!稘h英詞匯語用信息加工處理研究》一書展現(xiàn)了語言學與認知科學的高度融合,特別是在語用學與實驗心理學交叉方面,通過細致分析翔實語料實現(xiàn)了跨學科研究的具象化。其跨學科研究路徑突破了傳統(tǒng)理論語言學的研究范式,將漢英詞匯語用信息加工處理研究拓展到人腦認知深層機制領(lǐng)域。本書結(jié)合認知心理學與模塊理論進行了創(chuàng)新性思考,提出 “詞匯語用信息模塊假設(shè)”,力圖揭示人腦在處理語言時的認知規(guī)律,體現(xiàn)了認知科學與語言學研究的前沿動態(tài)。
二、實驗語用學的應用。書中首次將實驗心理學中的眼動追蹤技術(shù)和 ERP 實驗應用于詞匯語用信息的研究,通過實驗數(shù)據(jù)支撐 “詞匯語用信息模塊假設(shè)”,使該研究更具科學性與數(shù)據(jù)支撐力。實驗語用學的方法使語言學研究不再僅僅依賴于語言直覺和理論建構(gòu),而是通過數(shù)據(jù)來驗證和修正理論假設(shè)。眼動追蹤技術(shù)能夠精準地捕捉人們在閱讀或聽力過程中對詞匯的實時反應,揭示出人腦在處理動態(tài)詞匯語用信息時的復雜認知過程。而 ERP 技術(shù)則通過監(jiān)測大腦電位變化,提供了關(guān)于語言處理時腦部活動的直接證據(jù),幫助我們理解語言加工的時間過程。這些方法的引入是書中研究的一大亮點。
三、詞匯語用信息模塊假設(shè)的創(chuàng)新性?!霸~匯語用信息模塊假設(shè)” 是該書的一個核心理論,旨在解釋人腦如何在不同語境下處理詞匯的動態(tài)語用信息。此假設(shè)認為,語言信息在大腦中以模塊化的方式進行處理,特定的詞匯會在特定的語境下激活相關(guān)的認知模塊,從而生成特定的語用意義。這一假設(shè)打破了傳統(tǒng)詞匯語義學中將詞匯意義視為固定不變的觀念,強調(diào)詞匯在使用中的靈活性和動態(tài)性?!霸~匯語用信息模塊假設(shè)” 的提出不僅為詞匯語用學提供了一個新的理論框架,也為未來的語言認知研究開辟了新的方向。通過眼動實驗和 ERP 實驗,書中對這一假設(shè)進行了初步驗證,為人們理解人腦如何處理復雜語言信息提供了新的視角。
四、漢英雙語對比研究。該書的一大特色是對漢英雙語詞匯語用信息的對比研究。作者通過大量的漢語和英語詞匯語料,分析了不同語言背景下詞匯語用信息的處理機制,指出:盡管漢語和英語在語用信息加工上有諸多共性,但由于兩種語言的文化背景、語法結(jié)構(gòu)和詞匯系統(tǒng)的差異,語用信息的處理方式也存在顯著差異。通過這種雙語對比,書中揭示了人腦在處理不同語言時的認知反應差異,為語言研究中的跨語言認知研究提供了豐富的數(shù)據(jù)和理論支撐。這種雙語對比的視角不僅豐富了詞匯語用學的研究內(nèi)容,也為跨文化交際和語言學習提供了重要的理論指導。例如,書中探討了漢英雙語者在處理詞匯語用信息時大腦的活動特點,這對于研究雙語者的認知特點、二語習得以及翻譯實踐等領(lǐng)域具有重要的參考價值。
五、動態(tài)詞匯語用信息的深入探討。該書著重探討了詞匯在不同語境中的動態(tài)語用表現(xiàn),指出:詞匯的意義并非一成不變,而是在不同的交際語境下根據(jù)語境需求產(chǎn)生不同的語用推理。這種動態(tài)性使得詞匯不僅限于字典中的定義,而是在實際使用中不斷變化和調(diào)整。書中通過語料分析和實驗研究,揭示了詞匯的語用意義如何在特定語境中生成、調(diào)整,并被人腦處理和理解。通過對動態(tài)語用信息的研究,該書為理解語言的實際使用提供了更加精確的解釋框架,進而使人們更好地理解語言在不同語境中的實際功能。這種對詞匯動態(tài)性的重視不僅拓展了詞匯語用學的研究范圍,也為語義學、語用學和認知語言學的進一步發(fā)展提供了有力支持。
六、理論與實證結(jié)合的研究范式。該書的另一特色是理論研究與實證研究的緊密結(jié)合。作者在梳理和討論詞匯語用學現(xiàn)有理論成果的基礎(chǔ)上,提出了自己的假設(shè),并通過實驗進行驗證。這種“理論—實驗—再理論”的循環(huán)過程,豐富了理論研究的深度,也增強了實證研究的說服力。該書的研究范式突破了傳統(tǒng)語言學研究單純依賴理論推演的局限性,注重通過科學實驗數(shù)據(jù)來支持或修正理論假設(shè),為未來的詞匯語用學研究樹立了一個新的典范。這種理論與實驗相結(jié)合的方式不僅提高了該研究的科學性,也為其他語言學研究提供了更加廣闊的發(fā)展空間。
總體而言,《漢英詞匯語用信息加工處理研究》是一部具有前瞻性與學術(shù)深度的跨學科研究著作,非常適合語言學、認知科學及心理學等領(lǐng)域的研究者閱讀。作者通過對語言與大腦關(guān)系的細致探討,為詞匯語用學研究開拓了新思路,也為未來的語言學研究提供了重要的理論和實驗基礎(chǔ)。
(作者任偉,系北京航空航天大學外國語學院教授、博士生導師、中國邏輯學會語用學專業(yè)委員會副會長)