Translation and Dissemination of Marxist Classics
The early spread of Marxism in China would not have been successful without the relentless work of pioneering translators. Key Marxist classics by Marx, Engels, Lenin, and some important works of Stalin were all translated and printed in China. By the end of the 19th century, Marx and Engels were already known in China through excerpts of their classic works. The pinnacle for translation of Marxist classics arrived during the New Culture Movement. In August 1920, a full translation of the Communist Manifesto by Chen Wangdao was published in Shanghai. The first of its kind in China, this complete Chinese version of a classic Marxist work formed an ideological and theoretical ground for the founding of the Communist Party of China. Ever since, Chinese proletarian revolutionary intellectuals, Marxist theorists, and translators have been translating Marxist classics in large volumes, which effectively fomented national liberation and revitalization. Translation and dissemination of Marxist classics in China has continued for more than 120 years. Relevant to China's national reality and easily aligned with excellent traditional Chinese culture, the basic principles of Marxism provided a powerful ideological weapon for China's revolution, construction, and reform.
During a handful of widespread international labor movements, Marxist classics served as guidance and helped unite workers in their struggles. Answering the call of Marxism, Marxist political parties mushroomed around the world and founded numerous socialist countries, greatly advancing human civilization.
馬克思主義經(jīng)典翻譯傳播
馬克思主義在中國(guó)的早期傳播,離不開(kāi)譯者先驅(qū)的不懈努力。馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn),主要包括馬克思、恩格斯、列寧的著作以及斯大林的部分重要著作。19世紀(jì)末,馬克思、恩格斯的名字和馬克思主義著作的文字片段開(kāi)始傳入中國(guó)。馬克思主義經(jīng)典翻譯傳播在新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期達(dá)到高峰。1920年8月,陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》全譯本在上海出版,這是中國(guó)歷史上第一部完整的中文版馬克思主義經(jīng)典著作,為中國(guó)共產(chǎn)黨的創(chuàng)立奠定了重要的思想基礎(chǔ)和理論基礎(chǔ)。由此,中國(guó)無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命知識(shí)分子和馬克思主義理論家、翻譯家開(kāi)始大量翻譯馬克思主義經(jīng)典著作,有力促進(jìn)了民族解放和振興。馬克思主義經(jīng)典在中國(guó)的翻譯、傳播已經(jīng)有120余年,推動(dòng)馬克思主義基本原理同中國(guó)具體實(shí)際相結(jié) 合、同中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化相結(jié)合,為中國(guó)革命、建設(shè)、改革提供了強(qiáng)大思想武器。
馬克思主義經(jīng)典在世界上的廣泛傳播,指導(dǎo)和推動(dòng)了不同時(shí)期國(guó)際工人運(yùn)動(dòng)的聯(lián)合和斗爭(zhēng)。在馬克思主義影響下, 馬克思主義政黨在世界范圍內(nèi)如雨后春筍般建立和發(fā)展起來(lái),推動(dòng)了一大批社會(huì)主義國(guó)家的誕生,極大推進(jìn)了人類文明進(jìn)程。