18+污漫画,亚洲国产港台日韩欧美三级电影网,办公室扒开奶罩揉吮奶明星,爱爱电影爱情影院网,斗破苍穹 小说免费阅读全集,人妻洗澡被强伦姧完整,打扑克牌又疼又叫视频软件,亚洲,日韩,aⅴ在线欧美,寂寞少妇扒开双腿猛烈进入免费看

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
通過例句分析英譯漢常見的兩個(gè)錯(cuò)誤

This email, including four attachments, may include confidential information.

  它的意思是:這封郵件,包括它的四個(gè)附件,很可能包含機(jī)密信息(也就是五個(gè)文件都可能包含機(jī)密信息)。這樣簡(jiǎn)單的一句話,有人可能會(huì)錯(cuò)誤地翻譯成:這封郵件,可能包含四個(gè)附件,也可能包含機(jī)密信息。這樣一來,意思就全錯(cuò)了。

  為什么會(huì)犯這種錯(cuò)誤呢?可能是因?yàn)椋涸谝粋€(gè)句子中,先后出現(xiàn)了兩個(gè)相同的動(dòng)詞(include,從而把大家搞糊涂了。按照英語(yǔ)語(yǔ)法,第一個(gè)include是現(xiàn)在分詞,作為定語(yǔ),用來修飾email,第二個(gè)include則是這句話的謂語(yǔ)動(dòng)詞,是這句話的核心,大家錯(cuò)誤地以為這句話有兩個(gè)并列的謂語(yǔ)動(dòng)詞,有兩個(gè)并列的核心。所以,在英翻中之前,一定要將英文真正看懂,理解各個(gè)部分的功能,然后再翻譯成準(zhǔn)確的中文。

  下面請(qǐng)繼續(xù)看第二句話:

I cannot recommend this book too strongly for Java programmers.

  有些人將這句話翻譯為:我不能向Java程序員強(qiáng)烈推薦這本書。乍一看,譯文好象是對(duì)的,其實(shí)意思正好相反!這句話的正確意思是:這本書太好了,因此我必須向Java程序員強(qiáng)烈推薦這本書。大家之所以理解錯(cuò)誤,主要原因就是“望文生義”,看見cannot,就以為這句話是否定的,其實(shí)cannottoo連用,恰恰是肯定的。在英語(yǔ)中,類似的情況好象還有一些,比如cannotbut連用,也是表達(dá)肯定的意思,請(qǐng)看一個(gè)例句:I cannot but tell a lie.(錯(cuò)誤:我不能撒謊。正確:我必須撒謊。)

  對(duì)于這種表面上是否定、實(shí)際上是肯定的詞組,初學(xué)者一定要特別注意,以免把說話人的真實(shí)意思搞反了。另外,上面這兩句話,如果真想表達(dá)否定的意思,我們只要將cannot改成can't,再將toobut刪除,就可以了,請(qǐng)看:

I can't strongly recommend this book for Java programmers.

I can't tell a lie.

(來源:24en.com
Comment
Pet Name
Anonymous
熱點(diǎn)詞庫(kù)
- 與《阿凡達(dá)》有關(guān)的詞語(yǔ)翻譯趣談
- 元宵節(jié)吃喝玩樂的地道英語(yǔ)表達(dá)
- 中國(guó)人最容易犯的英漢翻譯錯(cuò)誤
- 英語(yǔ)翻譯技巧之“分句法”
- 累贅型“中式英語(yǔ)”如何改譯才不拖泥帶水?
Chinglish Corner