18+污漫画,亚洲国产港台日韩欧美三级电影网,办公室扒开奶罩揉吮奶明星,爱爱电影爱情影院网,斗破苍穹 小说免费阅读全集,人妻洗澡被强伦姧完整,打扑克牌又疼又叫视频软件,亚洲,日韩,aⅴ在线欧美,寂寞少妇扒开双腿猛烈进入免费看

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Film on bin Laden raid stirs up controversy
拉登電影白宮涉嫌泄密

The Defense Department is cooperating with filmmaker Kathryn Bigelow and screenwriter Mark Boal as they work on a motion picture about the raid that killed bin Laden.

The Defense Department is cooperating with filmmaker Kathryn Bigelow and screenwriter Mark Boal as they work on a motion picture about the raid that killed bin Laden.
Moviemakers producing a film about the U.S. Special Forces raid that killed Osama bin Laden are getting help from the Pentagon, Reuters reports. 據(jù)路透社報(bào)道,好萊塢電影制片商正在計(jì)劃拍攝一部關(guān)于擊斃本·拉登行動(dòng)的電影,而五角大樓也不甘寂寞提供幫忙。
The film, focusing on one of President Barack Obama's key successes in office, is due to be released in October 2012, less than a month before the election in which the Democrat is seeking a second term. 擊斃本·拉登行動(dòng)是奧巴馬在任期內(nèi)最成功的一件事,也是這部影片的主要內(nèi)容,影片將于2012年10月上映,比民主黨參加的希望尋求連任的大選只提前1個(gè)月。
Republican Peter King, chairman of the House of Representatives Homeland Security Committee, called on Tuesday for an investigation into contacts between the administration and the filmmakers. King questioned whether special operations methods had been compromised. 美國(guó)眾議院國(guó)家安全委員會(huì)主席、共和黨人彼得·金周二表示,白宮與這部電影的制作商之間的關(guān)系應(yīng)受到調(diào)查。他質(zhì)疑某些特種行動(dòng)方案被泄露給了制片人。
"The claims are ridiculous," said White House spokesman Jay Carney, speaking at a White House briefing. "We do not discuss classified information. And I would hope that as we face the continued threat from terrorism, the House Committee on Homeland Security would have more important topics to discuss than a movie." 白宮發(fā)言人杰伊·卡尼在簡(jiǎn)報(bào)中稱:“這種說(shuō)法是非?;闹嚨?。”“我們不會(huì)去談?wù)摍C(jī)密內(nèi)容,我希望我們繼續(xù)去面對(duì)來(lái)自恐怖分子的威脅,國(guó)家安全委員會(huì)應(yīng)該有比電影更重要的話題去討論?!?/td>

U.S. Marine Corps Colonel Dave Lapan, a Pentagon spokesman, said the Defense Department is cooperating with filmmaker Kathryn Bigelow and screenwriter Mark Boal as they work on a motion picture about the raid that killed bin Laden. The two collaborated on the Oscar-winning Iraq war movie "The Hurt Locker."

(China.org.cn August 12, 2011)

五角大樓發(fā)言人拉潘上校也表示,國(guó)防部的確是在協(xié)助導(dǎo)演凱瑟琳·畢格羅和編劇馬克·鮑爾拍攝一部關(guān)于擊斃拉登行動(dòng)的電影。他倆曾經(jīng)共同拍攝了奧斯卡獲獎(jiǎng)影片——關(guān)于伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)的《拆彈部隊(duì)》。

Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點(diǎn)詞庫(kù)
- Hollywood plans film on bin Laden hunt
- Bin Laden captured first, says daughter
- US won't release bin Laden photos
- Should bin Laden not have been killed?
- Bin Laden not armed during assault
Chinglish Corner