18+污漫画,亚洲国产港台日韩欧美三级电影网,办公室扒开奶罩揉吮奶明星,爱爱电影爱情影院网,斗破苍穹 小说免费阅读全集,人妻洗澡被强伦姧完整,打扑克牌又疼又叫视频软件,亚洲,日韩,aⅴ在线欧美,寂寞少妇扒开双腿猛烈进入免费看

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
good和bad真是好和壞嗎?

??????? He is a good sailor.

???????他不會暈船。

???????此句不能譯作:“他是一個好水手?!?如要表達此義,應該說:He is a skilled seaman. He is a good sailor. 的真正涵義是:He is not liable to seasickness. 或He is seldom seasick in rough weather. 因此,a good sailor 的內涵是“不會暈船”。四十年代出版的一本《英漢四用辭典》把He is a good sailor. 譯作“他是一個好水手”,因為它沒有把這個句子的真正涵義表達出來。

???????下面是關于會暈船和不會暈船的兩段對話:

???????What kind of sailor are you?

???????I'm a bad sailor.(或I'm not much of a sailor.)

???????你暈不暈船?

???????我會暈船的。

???????Are you a good sailor?

???????Yes, I'm a good sailor.

???????你會暈船嗎?

???????我不會暈船。

???????從上面的例句可看出,a bad sailor是a good sailor的相對語。因此,它也不能照譯作“一個壞水手”,而應譯作“會暈船”或“容易暈船”。請再看下面幾個例句:

???????Lao Li is a bad teacher.(或Lao Li is not much of a teacher.)

???????老李不善于教書。

???????Hsiao Wang is a good learner.

???????小王善于學習。

???????John is a good thief.

???????約翰的偷竊本領很高明。

???????從上述例句可以看到,good和bad是表示“能力的大小”和“動作的特征”,是用來指“航海”、“教書”、“學習”、“偷竊”的動作特征,而不是指人的道德品質而言。因此 a good thief的內涵是 someone who thieves well;a good learner的內涵是someone who learns well。其余可以類推.

???????英語有句名諺:A bad workman always blames his tools.(自己笨,怪刀鈍。)句中的bad也不是指workman的品德不好,而是“笨手笨腳”的涵義。a bad workman是“能工巧匠”的反語,可譯作“技藝差的工匠”。同理,a bad driver是“駕駛技術拙劣的司機”;a bad nurse是“不稱職的護士”。在其他場合里,“bad”還可能譯為“不勝任的”、“令人不滿意的”、“差勁的”??傊?,bad和good的譯法必須根據(jù)具體的場合和搭配詞才能選定。

(來源:24en.com)

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- 怎樣避免“中國味”的英語翻譯
- 與租房子有關的英語用詞與說法
- 英語翻譯語序調整小竅門
- 幾種顏色詞的含義與翻譯
- 暴雨洪災相關詞匯的翻譯
Chinglish Corner