18+污漫画,亚洲国产港台日韩欧美三级电影网,办公室扒开奶罩揉吮奶明星,爱爱电影爱情影院网,斗破苍穹 小说免费阅读全集,人妻洗澡被强伦姧完整,打扑克牌又疼又叫视频软件,亚洲,日韩,aⅴ在线欧美,寂寞少妇扒开双腿猛烈进入免费看

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English
《非誠勿擾2》中的深情小詩《見與不見》(雙語版)

       下面是影片中的原譯版本。讀過之后,請細細品味:兩者相比,你更喜歡哪一個版本?

 

 

【原詩】 【影片原譯】
你見,或者不見我 You meet me, or not meet me
我就在那里 I'm there
不悲不喜 No sorrow or happy
   
你念,或者不念我 You miss me, or not miss me
情就在那里 The memory is there
不來不去 Not coming, not going
   
你愛,或者不愛我 You love me, or not love me
愛就在那里 Love is there
不增不減 Can't be added, can't be ended
   
你跟,或者不跟我 You be with me, or you leave me
我的手就在你手里 I lace my hand in yours
不舍不棄 Never be aparted
   
來我的懷里 Rest in my arms
或者 Or
讓我住進你的心里 Let me go into your mind
默然 相愛 In silence, and in love
寂靜 歡喜 So quiet, and so fascinating


 

       這首小詩詞句簡單,卻回味悠長,極適合做翻譯練習之用。對于以上版本,你有何不同意見?如果你感興趣,可以在頁面下方留言處提交自己的翻譯版本,與廣大翻譯愛好者交流賞析。

 

(來源:中國網(wǎng)學英語頻道

     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- 《你們究竟要我們怎樣生存?》中英對照版
- 包含“天氣”的英語習語匯總
- “笑”的各種表達
- 初三學生自述如何通過全國翻譯三級考試
- 翻譯小貼士:數(shù)字one 的奇妙用法
Chinglish Corner