1. 有關(guān)臺(tái)階的有趣事實(shí) |
|
Sheldon: You want to hear an interesting thing about stairs? If the height of a single step is off by as little as two millimeters, most people will trip. |
謝爾頓:關(guān)于樓梯有件蠻好玩的事,你想聽(tīng)聽(tīng)嗎?假如單個(gè)臺(tái)階的高度比標(biāo)準(zhǔn)高度低2毫米,大多數(shù)人就會(huì)絆倒。 |
It's true. I did a series of experiments when I was twelve; my father broke his clavicle. |
是真的。我12歲那年曾經(jīng)做過(guò)一系列實(shí)驗(yàn),我父親因此摔斷了鎖骨。 |
2. 科幻電影事實(shí)上并不科學(xué) |
|
Sheldon: Let's assume that they can (fly). Lois Lane is falling, accelerating at an initial rate of 32 feet per second per second. Superman swoops down to save her by reaching out two arms of steel. |
謝爾頓:讓我們假設(shè)人類(lèi)可以(飛)。路易絲?萊恩從高空墜落,初始加速度為32英尺/秒的平方,途中不斷加速。超人俯沖下來(lái),用鋼鐵般的雙臂接住她。 |
Miss Lane, who is now traveling at approximately 120 miles an hour, hits them and is immediately slice into three equal pieces. |
萊恩小姐此時(shí)的運(yùn)動(dòng)速度約為120英里/時(shí),猛撞上超人的手臂后,身體立即被切為三等份。 |
Frankly, if he really loved her, he'd let her hit the pavement. It'd be a more merciful death. |
坦白講,如果他真的愛(ài)她,就應(yīng)該讓她直接摔在馬路上。那會(huì)是種更仁慈的死法。 |
3. 維生素藥劑 = 昂貴的尿液原料 |
|
Sheldon: Well, there's some value to taking a multivitamin, but the human body can only absorb so much. What you're buying here are the ingredients for very expensive urine. |
謝爾頓:服用多合維他命有一定的好處,但人體所能吸收的量是有限的。你所購(gòu)買(mǎi)的維生素藥劑會(huì)變成十分昂貴的尿液原料。 |
4. 時(shí)間旅行的悖論 |
|
Sheldon: If you would've prevented yourself from buying it (the time machine) in the past, you would not have it available in the present to travel back and stop yourself from buying it. Ergo you will still have it. This is the classic rookie time travel mistake. |
謝爾頓:如果你用時(shí)間機(jī)器回到過(guò)去,阻止了自己購(gòu)買(mǎi)這臺(tái)機(jī)器,那么在當(dāng)前的時(shí)間點(diǎn),你就沒(méi)有一臺(tái)時(shí)間機(jī)器能夠送你回到過(guò)去阻止自己購(gòu)買(mǎi)這臺(tái)機(jī)器了。因此你還是會(huì)擁有它。這是典型的新手在時(shí)間旅行中會(huì)犯的錯(cuò)誤。 |
Same paradox. If you would've travel back in time and, say, knock me unconscious, you would not then have a conversation that irritated you, motivating you to go back and knock me unconscious. |
同理可證。如果你回到過(guò)去并且……比方說(shuō)把我打暈;那么現(xiàn)在,你就不必和我進(jìn)行這段令你心煩意亂的談話(huà),但同時(shí)也就沒(méi)有了動(dòng)機(jī)要回到過(guò)去把我打暈。 |
5. 發(fā)硬的面包所蘊(yùn)含的科學(xué)道理 |
|
Sheldon: You shouldn't keep your bread in the refrigerator. Staleness is caused by crystallization of the starch molecules, which occurs faster at cool temperatures. |
謝爾頓:你不應(yīng)該把面包放進(jìn)冰箱里。面包變硬是由淀粉分子間的結(jié)晶作用引起的,在低溫條件下,這一過(guò)程會(huì)加速。 |