18+污漫画,亚洲国产港台日韩欧美三级电影网,办公室扒开奶罩揉吮奶明星,爱爱电影爱情影院网,斗破苍穹 小说免费阅读全集,人妻洗澡被强伦姧完整,打扑克牌又疼又叫视频软件,亚洲,日韩,aⅴ在线欧美,寂寞少妇扒开双腿猛烈进入免费看

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
不能直譯的常用詞匯及句子

  2.成語類

  pull one's leg 開玩笑(不是“拉后腿”)

  in one's birthday suit 赤身裸體(不是“穿著生日禮服”)

  an apple of love 西紅柿(不是“愛情之果”)

  bring down the house 博得全場喝彩(不是“推倒房子”)

  have a fit 勃然大怒(不是“試穿”)

  make one's hair stand on end 令人毛骨悚然、恐懼(不是“令人發(fā)指、氣憤”)

be taken in 受騙,上當(不是“被接納”)

  think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“為自己想得很多”)

  pull up one's socks 鼓起勇氣(不是“提上襪子”)

  have the heart to do (用于否定句)忍心做……(不是“有心做”或“有意做”)

  3.表達方式類

  Look out! 當心?。ú皇恰跋蛲饪础保?/span>

  What a shame! 多可惜!真遺憾!(不是“多可恥”)

  You don't say! 是嗎?。ú皇恰澳銊e說”)

  You can say that again! 說得好?。ú皇恰澳憧梢栽僬f一遍”)

  I haven't slept better. 我睡得好極了。(不是“我從未睡過好覺”)

  You can't be too careful in your work. 你工作越仔細越好。(不是“你工作不能太仔細”)

  It has been 4 years since I smoked. 我戒煙4年了。(不是“我抽煙4年了”)

  All his friends did not turn up. 他的朋友沒全到。(不是“他的朋友全沒到”)

People will be long forgetting her. 人們在很長時間內會記住她的。(不是“人們會永遠忘記她”)

  He was only too pleased to let them go. 他很樂意讓他們走。(不是“他太高興了,不愿讓他們走?!保?/span>

  It can't be less interesting. 它無聊極了。(不是“它不可能沒有趣”)

(來源:英語寫作網)

     1   2  


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 英譯漢技巧 掌握各國文化很重要
- 十式翻譯絕招
- 聽季羨林談翻譯
- commitment 的譯法
- 國際著名品牌趣譯
Chinglish Corner