18+污漫画,亚洲国产港台日韩欧美三级电影网,办公室扒开奶罩揉吮奶明星,爱爱电影爱情影院网,斗破苍穹 小说免费阅读全集,人妻洗澡被强伦姧完整,打扑克牌又疼又叫视频软件,亚洲,日韩,aⅴ在线欧美,寂寞少妇扒开双腿猛烈进入免费看

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
英漢習(xí)語比較

       從形和義的角度來看,英漢習(xí)語的異同大體表現(xiàn)在以下五個方面:

       A. 英漢習(xí)語形義全同。這類習(xí)語為數(shù)少,例如:

       Barking dogs do not bite.

       吠犬不咬人。

       Who is contented, enjoys.

       知足者常樂。

       Misfortunes never come singly.

       禍不單行。

       It is harder to change human nature than to change rivers and mountains.

       江山易改,本性難移。

       Like father, like son.

       有其父必有其子。

       B. 習(xí)語形義基本相同。這類習(xí)語比上面一類在數(shù)量上要多些,例如:

       as light as a feather (or as light as thistle down)

       輕如鴻毛

       to take a load off one's mind

       如釋重負(fù)

       to run in the same groove; to cut from the same cloth

       如出一轍

       to make a beast of oneself

       形同禽獸

       He that hath been bitten by a serpent is afraid of a rope.

       一朝被蛇咬,十年怕草繩。

       Shallow streams make most din.

       水深不響,水響不深。

       Money makes the mare go.

       有錢能使鬼推磨。

       Reckless youth makes rueful age.

       少壯不努力,老大徒傷悲。

1   2    


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 習(xí)語的譯法(下)
- 習(xí)語的譯法(上)
- 英譯合同時需注意公文副詞
- 關(guān)于“緣分”一詞的正確譯法及例句
- 擬聲詞譯法
Chinglish Corner