18+污漫画,亚洲国产港台日韩欧美三级电影网,办公室扒开奶罩揉吮奶明星,爱爱电影爱情影院网,斗破苍穹 小说免费阅读全集,人妻洗澡被强伦姧完整,打扑克牌又疼又叫视频软件,亚洲,日韩,aⅴ在线欧美,寂寞少妇扒开双腿猛烈进入免费看

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
英漢習語比較

       C. 英漢習語形似義異。這類習語相當多,例如:

       When a dog is drowning every one offers him drink.

       (狗若落水人人救,強調(diào)人人伸出援助之手。)vs. 救了落水狗,反咬你一口(強調(diào)好心得不到好報)

       Ignorance of the law is no excuse of breaking it.

       (法盲犯法不可恕,強調(diào)嚴格執(zhí)行法律。)vs. 不知者無罪(強調(diào)網(wǎng)開一面)

       Strike while the iron is hot.

       (強調(diào)“抓住時機”)vs. 趁熱打鐵(著重“抓緊行動”)

       Lock the stable-door after the horse is stolen.

       (強調(diào)為時已晚。)vs. 亡羊補牢(強調(diào)受到損失后想法彌補,以免再受損失。)

       D. 英漢習語形異義似。例如:

       A word spoken is past recalling.

       一言既出,駟馬難追。

       Great boast, small roast.

       干打雷,不下雨。

       Take not a musket to kill a butterfly.

       殺雞焉用宰牛刀。

       as dumb as an oyster

       守口如瓶

       to hit someone below the belt (or to stab someone in the back)

       暗箭傷人

       as weak as water

       弱不禁風

       E. 英漢習語形義完全不同。例如:

       cast one's bread upon the waters

       不期望報答所作之事

       keep the wolf from the door

       免于饑餓,勉強度日

       make one's blood freeze

       令人恐懼

       have bats in the belfry

       頭腦有點古怪

       see the sun

       活著

(來源:catti.net.cn)

     1   2  


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 習語的譯法(下)
- 習語的譯法(上)
- 英譯合同時需注意公文副詞
- 關(guān)于“緣分”一詞的正確譯法及例句
- 擬聲詞譯法
Chinglish Corner